מאחורי ספרות ערבית מתורגמת- תמי צ'פניק

רב המכר 'בית יעקוביאן', סימן את תחילתה והעצמתה של פריצה של העולם הערבי המסוגר והשמרני, אל העולם המערבי, ובכללם ישראל, לא רק באפיקים מדיניים אלא בעיקר באמצעות תרבות וספרות. עשרות ספרים ממדינות ערביות שעם רובן ישראל נמצאת במוצהר בסכסוך, תורגמו לעברית. תמי צ'פניק, עורכת ספרים מתורגמים מערבית מגלה על הסכנות והחששות של הסופרים הערבים, מספרת על הקשרים והיחסים, איתור ושכנוע תחת הזהירות החשאית המתבקשת.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Om Podcasten

שעה עם רותי קרן על צדו הנסתר של עולם התרבות והאמנות. בכל שישי בשש נאפשר הצצה אל הסמוי מן העין, בתיאטרון, במחול, במוסיקה, בספרות, באמנות הפלסטית ובתקשורת. נתוודע לאנשים "הלא מוכרים", שמאחורי היצירה האמנותית: פועלי במה, תפאורנים, תאורנים, אנשי סאונד, עורכי ספרים, מעצבי כריכות, צלמים, טכנאי רדיו, אוצרי תערוכות, כוראוגראפיים ועוד. נסובב את "הבמה" ונאיר גם את תהליך המעשה האמנותי, שבסופו : הצגה, סרט, תערוכה, ספר, קונצרט או תכנית רדיו