Bedtime Story #2 | 三毛《结婚记 2 》

We are continuing the new series of podcast episodes of bedtime stories from Sanmao today! Sanmao (三毛, 1943–1991) was a Taiwanese writer known for her travel literature and deeply personal essays. We will read from her most famous work, Stories of the Sahara (《撒哈拉的故事》), recounts her life with her Spanish husband José in the Western Sahara. ===== 骷髅 | kū lóu | skeleton / skull 呲牙咧嘴 | cī yá liě zuǐ | to bare one’s teeth and grimace; to make a fierce face 啧啧称叹 | zé zé chēng tàn | to click one’s tongue in admiration 知音 | zhī yīn | soulmate; someone who truly understands you 田园风味 | tián yuán fēng wèi | rustic / pastoral style or charm 渺小的身影 | miǎo xiǎo de shēn yǐng | tiny figure; small silhouette 寂寥 | jì liáo | lonely; desolate 呼啸 | hū xiào | to whistle or howl (as wind); to rush by noisily 看热闹 | kàn rè nao | to watch the fun; to be a bystander 吃瓜 | chī guā | to watch gossip or drama unfold (internet slang: “spectator”) 装模作样 | zhuāng mú zuò yàng | to put on an act; to pretend 生平 | shēng píng | in one’s whole life; all one’s life 木偶 | mù ǒu | puppet 被人摆布 | bèi rén bǎi bù | to be manipulated / controlled by others 废话 | fèi huà | nonsense; needless words 滑天下之大稽 | huá tiān xià zhī dà jī | the most ridiculous thing under heaven 闷笑 | mèn xiào | to chuckle secretly; to laugh to oneself 公证结婚 | gōng zhèng jié hūn | to have a marriage notarized / registered officially 拘束 | jū shù | constrained; reserved; inhibited 活泼 | huó pō | lively; energetic 握手 | wò shǒu | to shake hands 戒指 | jiè zhǐ | ring (especially wedding ring) 户口名簿 | hù kǒu míng bù | household registration book 像样的 | xiàng yàng de | decent; presentable 请客 | qǐng kè | to invite someone (to dinner, event); to treat someone 预算 | yù suàn | budget 情愿 | qíng yuàn | to be willing; to prefer 不主张 | bù zhǔ zhāng | not to advocate / not to favor 感动 | gǎn dòng | to be moved; touched emotionally 可贵 | kě guì | precious; valuable; admirable 礼服 | lǐ fú | formal wear; ceremonial dress 白纱 | bái shā | white gauze (bridal veil) 童心大发 | tóng xīn dà fā | to be full of childlike joy; childish enthusiasm 娃娃 | wá wa | doll 拔起来 | bá qǐ lái | to pull up / lift up 补戴戒指 | bǔ dài jiè zhǐ | to put on (the) ring later; to make up for forgotten ring exchange Powered by Firstory Hosting

Om Podcasten

瞎扯学中文 Convo Chinese is a podcast to help intermediary to advanced Mandarin learner to immerse in natural and authentic Chinese conversations. In the podcast we discuss topics from daily lives to politics, from China and around the world. Free transcript and vocabulary list are provided in the show notes. If you like my podcast and want to show your support, buy me a coffee here! https://buymeacoffee.com/xinqing Powered by Firstory Hosting