Auf Buchfühlung trifft Litrobona: Mit Barbara E. Seidl über Vielsprachigkeit, translinguales Schreiben und die (Sprach-)Grenzen des Literaturbetriebs

Nachdem wir zuletzt mit Omar Khir Alanam über seine Erfahrungen mit der deutschen Sprache und der österreichischen Kultur gesprochen haben, und auch die in Sarajevo geborene und in Wien lebende Übersetzerin, Dolmetscherin und Autorin Mascha Dabić bei uns zu Gast war, sprechen wir in dieser Folge mit der freien Autorin, Literaturwissenschaftlerin, Sprachtrainerin und Gründerin der Literaturplattform Litrobona, Barbara E. Seidl. In ihren Forschungsprojekten setzt sie sich mit literaturwissenschaftlicher Emotionsforschung und Mehrsprachigkeit in der Literatur auseinander, 2018 leitete sie einen Workshop zu kreativen Sprachbiographien. Ihre literarischen Texte verfasste sie bisher zumeist auf Englisch und hat auch den Versuch gestartet, sich selbst zu übersetzen. Darüber und über viele weitere Themen sprechen wir mit Barbara in der neuen Episode von Auf Buchfühlung. Es erwartet euch jedoch nicht nur eine neue Schwerpunkt-Folge zum Thema Sprache, sondern auch das akustische Aufeinandertreffen zweier junger Literaturprojekte: Litrobona und Auf Buchfühlung. Denn Barbara ist heute nicht nur als Autorin und Literaturwissenschaflterin bei uns im Podcast zu Gast, sondern sie erzählt uns auch über ihre Literaturplattform Litrobona. Mehr zu ihren literarischen und wissenschaftlichen Projekten findet ihr unter https://beseidl.com sowie auf https://litrobona.com.

Om Podcasten

Im Literaturpodcast Auf Buchfühlung geht es einmal im Monat um all das, was Literatur ist und all das, was Literatur kann. Wir sprechen mit Autorinnen und Autoren, besuchen literarische Veranstaltungen und berichten über Literaturpreise und -festivals, Buchmessen, literarische Cafés, Poetry Slams… eben über alles, was das literarische Leben in Österreich und auch darüber hinaus spannend macht.