Lost in translation

Jeg har flere gange oplevet, at når vi oversætter, så forsvinder meningen. Lige fra de til tider forfærdelige undertekster på TV til nogle af mine egne bøger, der er blevet oversat. Vi er vores sprog, fordi vi forstår verden gennem de ord, vi skaber. Og jeg tror på, at hvis man forstår flere sprog, så ser man mere af verden. Men kan det nu passe? Oversættelse følger... Vært: Svend Brinkmann. Gæster: Thomas Harder, forfatter og oversætter. Shekufe Tadayoni Heiberg, digter, oversætter og grundlægger af forlaget Uro. Tilrettelægger: Christoffer Heide. (Sendt første gang 5. februar).

Om Podcasten

Vi mennesker er mystiske, mærkelige og forunderlige størrelser. Som professor i psykologi har jeg med undren og nysgerrighed undersøgt, hvorfor vi gør, som vi gør. I Brinkmanns briks zoomer jeg ind på tidens herskende tendenser og idéer. Er jeg god nok? Må jeg godt være bange for mørket? Findes der noget større end mig selv? Vært: Svend Brinkmann. Hør alle afsnit i DR Lyd