S02 E03 - Eye-tracking & Audiovisual Translation – Prof. Jan-Louis Kruger, Macquarie University, NSW

We come across subtitles every day; when watching videos on our phones and tablets, laptops or television, including the big screen.  Subtitles are used in virtually everything now from video games and apps, promotional material, YouTube videos, educational videos, online tutorials, museum or art exhibits and many more places.In this week’s episode, Fatih chats with Professor Jan-Louis Kruger from Macquarie University, a world-leading scholar in Audio Visual Translations and Media Accessibility, about eye-tracking technology to study how people interact with subtitles.Guest Bio: Jan-Louis started his research career in English literature with a particular interest in the way in which Modernist poets and novelists manipulate language, and in the construction of narrative point of view. From there he started exploring the creation of narrative in film and how audio-visual translation (subtitling and audio description) facilitates the immersion of audiences in the fictional reality of film.In the past decade, his attention has shifted to the multimodal integration of language in video where auditory and visual sources of information supplement and compete with text in the processing of subtitles. Professor Kruger’s research uses eye-tracking experiments (combined with psychometric instruments and performance measures) to investigate the cognitive processing of language in multimodal contexts.Your interest and support is greatly appreciated and we hope you will join us for our events throughout 2021 and onwards.Don’t forget to visit our training website for more information and PD opportunities: https://www.conversations-interpretingandtranslating.com.au

Om Podcasten

“Conversations” is the Professional Development division of All Graduates and as part of this PD initiative, we, at All Graduates have decided to launch a fortnightly podcast to complement our webinars and online courses. Every episode we will have a guest and have a conversation about current and hot topics related to the T and I industry as well as interpreting and translation-related challenges and strategies. Guests will vary from T&I practitioners across Australia to key figures in the industry as well as expert names in other fields of practice that are intertwined with the interpreting and translation industry. Each episode will be available via YouTube, Apple Podcast, Google Podcast and Spotify as well as the All Graduates website. The purpose of our podcasts is to aid the professional development of translators and interpreters in Australia by providing them with easy to access T and I related content and current affairs in a conversational format.