Der zeyer hungeriker ofpfreser- Den väldigt hungriga larven
Den lilla larven är så hungrig och fastän han äter och äter och äter så blir han inte mätt. Hur ska det gå för den lilla, väldigt hungriga, larven?
Söndag - han åt sig igenom ett äpple, men han var fortfarande hungrig.Måndag - han slukade två päron, men han var fortfarande hungrig. Tisdag - han åt sig igenom tre plommon, men han var fortfarande hungrig. Men slutligen efter att ha byggt en puppa, legat i den och sprängt den, så blir han faktiskt en... ja lyssna så får du se. Inläsning: Basia FrydmanLjudläggning: Lars in De BetouText: Eric CarleÖversättning till jiddisch: Marcia Gruss LevinsohnÖversättning från engelskan och producent: Anne Kalmering Josephson Från boken "The Very Hungry Caterpillar"Copyright ©1969 and 1987 by Eric Carle. All rights reserved. Yiddish Translation by Marcia Gruss, Copyright ©1996 and 2010 byThe Jewish Educational Workshop. All rights reserved. ______________________________________________________ Der zeyer hungeriker ofpfreserDer kleiner opfreser iz azoj hungerik un vi voil er frest un frest un frest vert er nisht zatt. Vos vett zain mit dem kleinem, zeyer hungeriker opfreser? Zuntik - hot er durkhgefresn eyn epl, ober er iz nokh alts geven hungerik. Montik - hot er durkhgefresn tsvey barnes, ober er iz nokh alts geven hungerik. Dinstik hot er durkhgefresn dray floymen. ober er iz nokh alts geven hungerik. Ober tsum sof, ven er hot oisgeboit a kokon, dort gelign un zich durchgeshtipt, vert er bepojel-mamesh a . Ja, her tsu un du verst gevor vern. Leiener: Basia FrydmanKlang-technik: Lars in De BetouText: Eric CarleIberzetsung oif jiddisch: Marcia Gruss Levinsohn.Iberzetsung fun english un produtsent: Anne Kalmering Josephson . , ?" , . , . , ." , , , ..., . :