Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun
Fluent Fiction - Norwegian: Mystery and Romance Unfold Under Norway's Midnight Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/mystery-and-romance-unfold-under-norways-midnight-sun Story Transcript:Nb: Fjorden lå stille under den glødende midnattssolen.En: The fjord lay still under the glowing midnight sun.Nb: Eirik, Sigrid og Lars hadde vandret i flere timer.En: Eirik, Sigrid, and Lars had been wandering for hours.Nb: De var tre gode venner på en sommerferie i de norske fjordene.En: They were three good friends on a summer holiday in the Norwegian fjords.Nb: Eirik, en ingeniør, bar på en stor hemmelighet.En: Eirik, an engineer, carried a big secret.Nb: Han ville fri til Sigrid, en kunstner.En: He wanted to propose to Sigrid, an artist.Nb: Lars, en journalist, hadde en annen mistanke.En: Lars, a journalist, had another suspicion.Nb: Han trodde at en av vennene hadde skjulte motiver for turen.En: He thought that one of the friends had hidden motives for the trip.Nb: De hadde hørt om en hemmelig hytte i fjordene.En: They had heard about a hidden cabin in the fjords.Nb: Den var gammel og gjemt blant høye klipper og frodig skog.En: It was old and concealed among tall cliffs and lush forest.Nb: Sigrid var spent og inspirert.En: Sigrid was excited and inspired.Nb: Hun så allerede for seg nye malerier.En: She was already envisioning new paintings.Nb: Eirik prøvde å finne det perfekte øyeblikket å fri, men nervene tok over.En: Eirik tried to find the perfect moment to propose, but his nerves got the best of him.Nb: Lars var skeptisk og undersøkende.En: Lars was skeptical and investigative.Nb: En dag bestemte Sigrid seg for å dra lengre inn i villmarken.En: One day, Sigrid decided to venture further into the wilderness.Nb: "Jeg føler en ny inspirasjon," sa hun og pakket sine malerutstyr.En: "I feel new inspiration," she said, packing her painting supplies.Nb: Eirik så sin sjanse og fulgte etter, men ordene kom ikke ut.En: Eirik saw his chance and followed, but the words wouldn't come out.Nb: Lars ga dem et skeptisk blikk.En: Lars gave them a skeptical look.Nb: Han bestemte seg for å finne hytta på egen hånd.En: He decided to find the cabin on his own.Nb: "Jeg ser dere senere," ropte Lars over skulderen.En: "I'll see you later," Lars shouted over his shoulder.Nb: Sigrid og Eirik nikket, opptatt av sine egne tanker.En: Sigrid and Eirik nodded, lost in their own thoughts.Nb: Lars vandret dypere inn i skogen og fant hytta.En: Lars wandered deeper into the woods and found the cabin.Nb: Den var akkurat som beskrevet, men noe føltes galt.En: It was just as described, but something felt wrong.Nb: Døren var gammel, men ikke låst.En: The door was old but not locked.Nb: Inne fant han gamle kart og merkelige notater.En: Inside, he found old maps and strange notes.Nb: I mellomtiden, ved foten av en fantastisk fjord, så Eirik sitt øyeblikk.En: Meanwhile, at the foot of a magnificent fjord, Eirik saw his moment.Nb: "Sigrid," sa han, "jeg har noe viktig å si."En: "Sigrid," he said, "I have something important to say."Nb: Hjertet dunket raskt.En: His heart was pounding.Nb: Han gikk ned på ett kne.En: He got down on one knee.Nb: Akkurat da ringte mobilen hans.En: Just then, his phone rang.Nb: "Det er Lars," mumlet...