Allergies and Empathy: A Day in Zagreb's Museum Unfolded

Fluent Fiction - Croatian: Allergies and Empathy: A Day in Zagreb's Museum Unfolded Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2024-11-02-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Luka je bio pun uzbuđenja.En: Luka was full of excitement.Hr: Dani su postali kraći, a Zagreb prekriven lišćem u narančastim i zlatnim tonovima.En: The days had grown shorter, and Zagreb was covered with leaves in orange and golden hues.Hr: Luka je dogovorio susret s Majom ispred Prirodoslovnog muzeja.En: Luka arranged to meet Maja in front of the Natural History Museum.Hr: Bio je to Dan svih svetih, i mnogi su se pripremali za obilazak groblja, no Luka i Maja odlučili su istražiti muzejske hodnike.En: It was All Saints' Day, and many were preparing to visit the cemeteries, but Luka and Maja decided to explore the museum's hallways.Hr: Kako su ušli, miris starih knjiga i drvenih podova ispunio je zrak.En: As they entered, the scent of old books and wooden floors filled the air.Hr: Visoke izložbe drevnih kostura dočekale su ih svojim tihim prisustvom.En: Tall exhibits of ancient skeletons greeted them with their silent presence.Hr: Luka je blistao dok je gledao fosile.En: Luka beamed while looking at the fossils.Hr: Njegova strast za dinosaurima jednostavno nije imala granice.En: His passion for dinosaurs simply knew no bounds.Hr: Maja je pratila, radoznala, ali malo odsutna.En: Maja followed, curious but a bit distant.Hr: Više ju je zanimalo slikarstvo nego kosturi.En: She was more interested in painting than skeletons.Hr: „Maja, pogledaj ovu kosti!En: "Maja, look at this bone!Hr: To je deo stegosaura,“ Luka je rekao entuzijastično.En: It’s part of a stegosaurus," Luka said enthusiastically.Hr: Maja se nasmiješila, pokušavala je razumijeti njegovu strast.En: Maja smiled, trying to understand his passion.Hr: Ali ubrzo nakon što su zakoračili dublje u muzej, Maja je počela kihati.En: But soon after they stepped deeper into the museum, Maja began to sneeze.Hr: Prvo tiho, pa sve glasnije.En: First quietly, then louder and louder.Hr: Kihanje je bilo praćeno crvenim očima i suzama.En: The sneezing was accompanied by red eyes and tears.Hr: „Mislim da me nešto muči,“ prozborila je Maja, pomalo zabrinuta.En: "I think something's bothering me," Maja murmured, a bit worried.Hr: Luka se naglo zaustavio.En: Luka stopped abruptly.Hr: Njegova želja da oduševi Majom zamijenila je briga.En: His desire to impress Maja was replaced by concern.Hr: Počeo je razmišljati što učiniti.En: He began to think about what to do.Hr: Nastaviti obilazak ili pomoći Maji?En: Continue the tour or help Maja?Hr: Kuća dinosaurusa možda je čekala, ali Maja osjećala nelagodu.En: The house of dinosaurs might have been waiting, but Maja was uncomfortable.Hr: Odjednom je Majino kihanje postajalo sve jače.En: Suddenly Maja's sneezing got worse.Hr: Luka je shvatio da ne može čekati.En: Luka realized he couldn't wait.Hr: Otišao je do najbližeg kustosa i objasnio situaciju.En: He went to the nearest curator and explained the situation.Hr: „Molim vas, trebamo pomoć.En: "Please, we need help.Hr: Prijateljica ima alergijsku reakciju.En: My friend is having an allergic reaction."Hr: “Osoblje muzeja brzo je reagirali.En: The museum staff quickly responded.Hr: Doveli su Maju na svjež zrak.En:...

Om Podcasten

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb? Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!