IW 51: InterpreTips: Interpreting as an Expat

Send me a Text Message here. Words? What are those? So many thigns influence our interpreting work. Language development is critical. When you don't use your native language normally on a regular basis it can cause problems. What problems? This episode discusses the many ways my interpreting was influenced positively and negatively by me being an expat, living and working permanently in another country. I'll see you next week, until then... Give me feedback or comments!Keep the passion AWA...

Om Podcasten

This unique (sometimes funny, sometimes serious) podcast focuses on supporting signed language interpreters in the European countries by creating a place with advice, tips, ideas, feelings and people to come together. Interpreter's Workshop with Tim Curry deals with the fact that many countries do not have education for sign language interpreters. Here we talk to sign language interpreters, teachers, and researchers, to look at the real issues and share ideas for improvement from many countries. Signed language interpreters usually work alone or in small teams. This can create a feeling of uncertainty about our work, our skills and our roles. Here is the place to connect and find certainty. Let me know what you need at https://interpretersworkshop.com/contact/ and TRANSCRIPTS here: https://interpretersworkshop.com/transcripts