Between the Local and the Universal - On translating from Albanian

John Hodgson, translator of Ismail Kadare and Fatos Lubonja, talks about his work as a translator and interpreter from Albanian to English. John is one of only two literary translators working from Albanian today. 'The False Apocalypse' by Fatos Lubonja, was published by Istros in 2014 and focuses on the financial and social breakdown of society in post-communist Albania, in 1997. #Albania #translation #ImailKadare #FatosLubonja

Om Podcasten

Istros Conversations has been set up by Istros Books to talk about the art of literature, with particular attention to literature in translation, and the process through which words are remade and thoughts conveyed across languages and cultures. Listen to interviews and discussions with authors, translators, and those working in the world of translation. Istros Books is an independent publisher which specializes in literature in translation from the Balkans and South-East Europe. Istros is supported using public funding by Arts Council England.