英語で「For me…」= 「私にとって」⁉️ 教科書では教えてくれない、もっと自然な日本語

今日は、教科書では教えてくれない、日本語の微妙なニュアンスの違いを説明します。もっと自然な日本語を話したい、上級者の人たちにもきっと役に立つお話です。 ‘For me….’ = いつも「私にとって」って言ってませんか⁉️ これ以外にもオプションはあるんです。 1、「〜にとって」は その人の立場ならとか、その人の視点にたってみたら、みたいなニュアンスです。 = from my perspective, from my point of view
 「私にとって」はすごくフォーマルに聞こえます。例えば、、、 私にとって一番大切なのは家族です/仕事です。 私にとって一番忘れられない思い出は、、、 私にとって私のキャリアは一番大切です。 *serious/deepな意味の、フォーマルなトピックが多いです。 *私にとって =「人生で一番大切なもの」みたいな、ものすごく強いインパクトがあります。 *すごく真面目な、シリアスなトーンに聞こえます。 
2、「〜には」 その人の場合は、みたいな、もっとカジュアルな意味です。 = in case of me, for me… 例えば、好きな色とか食べ物とか、自分の好みを、英語で ‘for me’ とカジュアルに言いたいようなときは、「〜には」と言った方が自然に聞こえると思います。 例えば、 このシャツは 私には大きすぎます。 このシャツの色は 私には似合わない。 オンライン授業は 私には向いていません。=it’s not suitable ‘for me’. 


Om Podcasten

こんにちは Hi everyone, this is a podcast for Japanese learners from a native Japanese teacher. I talk about Japanese language, culture, any topics about Japan. I receive questions from learners every day. I'm happy to answer to your questions too!! Please send me your questions/requests on Instagram: japanese_nihongo_sensei このポッドキャストでは、わかりやすい日本語で話します。日本語のスクリプトや単語リストもできる限りつけるので、リスニングやボキャブラリーの勉強にも役に立つと思います。日本と海外の架け橋になるようなポッドキャストにしたいです👍 https://www.buymeacoffee.com/nihongosensei It takes lots of time to write scripts and wordlists etc. Please help me from this page, thank you 😊