Arthur Conan Doyle - Trup w obłokach / Артур Конан Дойль - Труп в облаках

Audiobook "Trup w obłokach / Труп в облаках" to dodatek do dwujęzycznej książki "Język rosyjski z łatwością" do nauki języka rosyjskiego. Książka jest dostępna w wersjach elekronicznej oraz papierowej w księgarniach Ridero, Empik, Taniaksiążka, Muve, Virtualo i innych. Wpisz nazwę do wyszukiwarki: Włodzimierz Semerikov "Język rosyjski z łatwością" Życzymy przyjemnej nauki! Артур Конан Дойль Труп в облаках, или история машины, летающей в воздухе Arthur Conan Doyle Trup w obłokach, czyli historia maszyny latającej w powietrzu Был холодный, влажный мартовский вечер. Через густой пронизывающий туман, окутавший землю, едва пробивались огоньки уличных фонарей. Był chłodny, wilgotny wieczór marcowy. Przez gęstą, przenikliwą mgłę spowijającą ziemię zaledwie przebijały się światełka latarń ulicznych. Залитые электрическим светом витрины магазинов исчезали в этом сером сыром тумане. Высокие дома, меланхолично окружающие улицы, стояли тёмные. Zalane światłem elektrycznym wystawy sklepów niknęły w tej szarej, wilgotnej mgle. Wysokie domy, melancholijnie otaczające ulicę, stały ciemne. Лишь из трёх окон второго этажа одного из домов бил яркий свет, на который с любопытством посматривали немногочисленные прохожие. Tylko z trzech okien pierwszego piętra jednego z domów biło jasne światło, na które z zaciekawieniem spoglądali nieliczni przechodnie. Здесь жил Френсис Перикорд, изобретатель и инженер-электрик. Свет в его мастерской свидетельствовал о неустанной работе ученого. Mieszkał tam Franciszek Pericord, wynalazca, inżynier-elektrotechnik. Światło w pracowni jego świadczyło o niezmordowanej pracy uczonego. Если бы кто-нибудь из прохожих мог заглянуть через окно в кабинет, то увидел бы в нем двоих людей, составляющих сильный контраст друг с другом. Gdyby kto z przechodniów mógł zajrzeć przez okno do gabinetu, ujrzałby w nim dwóch ludzi, stanowiących silny z sobą kontrast. Один из них, собственно Перикорд, выглядел как хищная птица; резкие черты лица, черные волосы. Jeden z nich, sam Pericord, miał wygląd drapieżnego ptaka; ostre rysy twarzy, czarne włosy. Второй - Джеремайя Браун, приземистый коренастый блондин с голубыми глазами, был известным механиком. Они уже сделали вместе несколько изобретений. Drugi - Jeremiasz Brown, przysadzisty, krępy, blondyn o oczach niebieskich, był znanym mechanikiem. Dokonali już wspólnie kilku wynalazków. ..... Czy podoba Ci się nasz projekt? ⁠⁠⁠Tu możesz postawić wirtualną kawę dla nas.⁠⁠⁠ Dziękujemy za wsparcie!

Om Podcasten

Tu się nauczysz języka rosyjskiego! Słuchaj bajki i czytaj dwujęzyczne książki! Książki do bajek 1 sezonu są dostępne w wersji elektronicznej oraz papierowej w księgarniach Ridero, Empik, Taniaksiążka, Muve, Virtualo i innych. Do każdego odcinka 2 sezonu możesz pobrać tekst gratis, odnośnik znajdziesz w opisie odcinka. Projekt istnieje dzięki Tobie! Postaw kawę dla "Język rosyjski z łatwością": https://buycoffee.to/jezykrosyjskizlatwoscia Dziękujemy za wsparcie! Życzymy Ci przyjemnej nauki!