Wilhelm Hauff "Karzeł Nos" - odcinek 2 / Вильгельм Гауф "Карлик Нос" - часть 2

Audiobook "Karzeł Nos" to dodatek do dwujęzycznej książki "Język rosyjski z Karłem Nosem" do nauki języka rosyjskiego. Książka jest dostępna w wersjach elekronicznej oraz papierowej w księgarniach Ridero, Empik, Taniaksiążka, Muve, Virtualo i innych. Życzymy przyjemnej nauki! Czy podoba Ci się nasz projekt? Tu możesz postawić wirtualną kawę dla nas.⁠ Dziękujemy za wsparcie! Карлик Нос Karzeł Nos II Якоб решил отправиться во дворец Великого Герцога Франконии, который очень любил хорошо поесть и славился в своём герцогстве как необыкновенный гурман, дегустатор и, по правде говоря, обжора. Jakub postanowił udać się do pałacu Wielkiego Księcia Frankonii, który lubił bardzo dobrze zjeść i słynął w swym księstwie jako niezwykły smakosz, degustator oraz prawdę mówiąc łasuch. Когда карлик появился перед воротами герцогского замка, привратник посмотрел на него с нескрываемым презрением. Gdy karzeł zjawił się przed bramą książęcego pałacu, odźwierny spojrzał na niego z nieukrywaną pogardą. Однако, когда он услышал, что этот карлик хочет стать дворцовым поваром, то не выдержал и разразился смехом. Kiedy jednak usłyszał, że ten oto krasnolud, chce zostać pałacowym kucharzem, nie wytrzymał i wybuchnął śmiechem. Тем не менее, он впустил его внутрь и провёл через двор замка. Niemniej jednak, wpuścił go do środka i poprowadził przez pałacowy dziedziniec. Собралась толпа, прибежали дворецкий и камердинер, а также придворные дамы и министры, чтобы поглядеть на необычное явление. Zrobiło się zbiegowisko, przybiegł lokaj i kamerdyner oraz damy dworu i nadworni ministrowie, ażeby przypatrzeć się niecodziennemu zjawisku. Все слуги, которые были поблизости, глазели на Якоба и насмехались над ним. Wszyscy służący, którzy byli w pobliżu, patrzyli na Jakuba i drwili z niego. Они подняли при этом такой шум, что вскоре появился смотритель, чтобы проверить, что происходит. В руке он держал бич и хлестал им направо и налево. Robili przy tym taki hałas, że zaraz pojawił się dozorca, żeby sprawdzić co się dzieje. W ręku trzymał bicz i trzaskał nim na prawo i lewo. - Что это за вопли! - закричал он. - Как вы смеете нарушать покой Его Светлости? Или вы не знаете, что он ещё не проснулся? - Co to za wrzaski! - krzyknął - jak śmiecie zakłócać spokój Jaśnie Pana? Czy nie wiecie, że jeszcze się nie obudził? - Но, господин смотритель! - вскричали слуги, - ты только посмотри, что нас так развеселило! Разве этот карлик не является достаточным поводом для смеха? - Ależ panie dozorco! - zawołali słudzy - spójrz tylko, co nas tak rozbawiło! Czy ten oto krasnolud nie jest wystarczającym powodem do śmiechu? ***** Życzymy przyjemnej nauki!

Om Podcasten

Tu się nauczysz języka rosyjskiego! Słuchaj bajki i czytaj dwujęzyczne książki! Książki do bajek 1 sezonu są dostępne w wersji elektronicznej oraz papierowej w księgarniach Ridero, Empik, Taniaksiążka, Muve, Virtualo i innych. Do każdego odcinka 2 sezonu możesz pobrać tekst gratis, odnośnik znajdziesz w opisie odcinka. Projekt istnieje dzięki Tobie! Postaw kawę dla "Język rosyjski z łatwością": https://buycoffee.to/jezykrosyjskizlatwoscia Dziękujemy za wsparcie! Życzymy Ci przyjemnej nauki!