Snoskommers, Zweinstein en de Kabaalstraat 1: Rita Törnqvist-Verschuur

SNOSKOMMERS, ZWEINSTEIN EN DE KABAALSTRAAT is een podcast over drie legendarische vertalers van de allergrootste klassiekers uit onze kinderboekengeschiedenis. Aflevering 1Een gesprek met Rita Törnqvist-Verschuur, die het overgrote deel van de boeken van Astrid Lindgren naar het Nederlands vertaalde. De gebroeders Leeuwenhart, Ronja de roversdochter, Lotta uit de Kabaalstraat, Karlsson van het dak: Rita was verantwoordelijk voor de Nederlandse versie. We praten over haar geschiedenis met Astrid Lindgren, over het vertalen zelf, over de nieuwe begrippen en woorden die ze naar onze taal bracht.En aan het eind van de podcast is er een verrassing – vooral voor Rita zelf. Initiatief: CPNBPresentatie: Edward van de VendelMontage: Ignace SchootSubsidie: Nederlands LetterenfondsMuziek: Capering (Blue Dot Sessions)

Om Podcasten

In Lawines Razen herlezen we klassieke Nederlandstalige kinderboeken met bekende auteurs van nu. Hoe vers voelen de boeken nog? Wat voor schrijver was er aan het werk? Dat en meer bespreken steeds twee gasten met presentator Edward van de Vendel. Montage: Ignace Schoot. Logo: Floor de Goede. Muziek: Capering door Blue Dot Sessions. Financiële steun: Nederlands Letterenfonds.