Julia Fiedorczuk o Ganderze. Poezja, przekład, współtworzenie

Kolejna rozmowa w podcaście Literackiej Kavki zaprasza w świat poezji. Julia Fiedorczuk opowiada o najnowszym przekładzie Forresta Gandera, tomu "Bądź blisko" z Wydawnictwa Lokator. Julia Fiedorczuk opowiada nie tylko o pracy nad językiem przekładu, ale też znajdowaniu tego, co nieuchwytne, co pomiędzy. Zwraca uwagę na poruszane przez Gandera tematy, zaprasza do zatrzymania się przy jego twórczości.  Na okładce tomu czytamy: "Ale czy da się być blisko kogoś, kto nagle odszedł? Oto główne pytanie tomiku, który nawet nie próbuje niwelować straty. Bohater tych wierszy wchodzi w "ciemną noc duszy" z szeroko otwartymi oczami, żeby relacjonować bolesny proces ponownego składania własnej podmiotowości, przy czym ból i żałoba już na zawsze stają się częścią jego tożsamości(...)". Fot. Albert Zawada Podziękowania kieruję w stronę krakowskiej księgarni Lokator:)

Om Podcasten

Rozmawiam z pisarkami i pisarzami o książkach. Zasada jest tylko jedna: nie mówimy o książkach, które napisały/-li. Książki: pierwsze, przełomowe, które zapamiętają na zawsze, a może te, o których woleliby nie pamiętać. Czy w ogóle czytają? Czy literatura ich kształtowała? Jaka autorka/autor mieli wpływ na ich twórczość? Obce regały sprawdza Georgina Gryboś Partnerem podkastu jest Audioteka - dobrze opowiedziane historie ___ Znajdź mnie na www.literackakavka.pl i Fb https://www.facebook.com/literackakavka