Julia Fiedorczuk o Ganderze. Poezja, przekład, współtworzenie

Kolejna rozmowa w podcaście Literackiej Kavki zaprasza w świat poezji. Julia Fiedorczuk opowiada o najnowszym przekładzie Forresta Gandera, tomu "Bądź blisko" z Wydawnictwa Lokator. Julia Fiedorczuk opowiada nie tylko o pracy nad językiem przekładu, ale też znajdowaniu tego, co nieuchwytne, co pomiędzy. Zwraca uwagę na poruszane przez Gandera tematy, zaprasza do zatrzymania się przy jego twórczości.  Na okładce tomu czytamy: "Ale czy da się być blisko kogoś, kto nagle odszedł? Oto główne pytanie tomiku, który nawet nie próbuje niwelować straty. Bohater tych wierszy wchodzi w "ciemną noc duszy" z szeroko otwartymi oczami, żeby relacjonować bolesny proces ponownego składania własnej podmiotowości, przy czym ból i żałoba już na zawsze stają się częścią jego tożsamości(...)". Fot. Albert Zawada Podziękowania kieruję w stronę krakowskiej księgarni Lokator:)

Om Podcasten

O książkach po mojemu! Będę gderać o książkach, które warto przeczytać... albo lepiej nie tracić na nie czasu! Poczytam fragmenty tych ciekawych i porozmawiam z 'ludźmi książek' - bo ileż można słuchać tylko jednej osoby?! Książki to przygoda, więc dajmy się jej ponieść.