The Bright Side of Working with an Agency w/ Rosalie Henke

We talk a lot on the Move the World with Words podcast about freelancing. An awful lot of translators have made a very respectable career out of freelance translating. But it's not without its headaches. The headaches can come with things like accounting, invoicing, chasing clients down, and periods of having no work. But on the most recent episode of the podcast, we talked with Rosalie Henke, who does a lot of her freelance work with us here at Smartling.  We talked about: the bonuses of working with an agency, why she doesn't want to translate medical or legal projects, and what "Move the World with Words" means to her.  You can find out more about the passionate translators who Move the World with Words by subscribing to our podcast on Apple Podcasts, on Spotify, or here. 

Om Podcasten

The world moves on words. There are over 6,000 languages in the world. Every single one of those billions of people can only be reached with, you guessed it, words. Language translation for websites, mobile apps, web apps, videos, marketing channels, and even an email just saying Hi is so much more than making your organization intelligible to speakers of other languages. It’s actually about creating a meaningful, sincere connection with humanity. With professional translation, we instantly form comprehension, connection, and a spark of relationship that can actually change the world. The world moves on words. We can move the world with words. Let’s connect.