Episodio 1 - Libro I - Che fine ha fatto Odisseo

Inizia il grande racconto dell'Odissea: si pronunciano le parole del proemio, si parla di divinità - Poseidone, Atena - tutti i presupposti sono sul tavolo, e noi ci imbattiamo nelle prime scene di uno dei prodotti letterari più interessanti di tutti i tempi.La corte di Itaca è attraversata dal figlio del grande Odisseo, Telemaco che preoccupato si ripete la domanda, che lo assillerà per i primi quattro libri: dov'è finito mio padre? perché non torna a liberare questo luogo infestato dai Proci? Scene di tenerezza fra madre e figlio, scene di poesia: inizia l'Odissea!Letta da Ginevra Tortora. Montaggio a cura di Marta Addessi; musiche originali di Emanuele Savagnone. Traduzione di Dora Marinari (La Lepre Edizioni 2012). In collaborazione con La Lepre Edizioni.

Om Podcasten

Dopo lunghi mesi di lavoro, possiamo finalmente annunciare il debutto di un nostro nuovo progetto associativo. È da tempo che pensavamo di realizzare una versione in audiolibro di un’opera dell’antichità classica in traduzione, da distribuire gratuitamente. La nostra scelta è ricaduta sull’Odissea, uno dei due poemi omerici maggiori, la cui genesi è profondamente interconnessa ai meccanismi dell’oralità. Leggendo l’Odissea ad alta voce, quindi, riscopriamo in qualche modo le modalità originarie di esecuzione del testo. La lettura in traduzione, ovviamente, è volta a raggiungere un pubblico il più vasto possibile (e in apertura diremo qualcosa sulla traduzione stessa).Il progetto è stato coordinato da Marta Addessi e Davide Massimo, con la collaborazione di Carlo Emilio Biuzzi, Luca De Curtis e Jacopo Khalil e con La Lepre Edizioni , che ringraziamo per averci concesso i diritti di utilizzo della traduzione dell’Odissea di Dora Marinari (2012). La lettura del testo è di Ginevra Tortora, con sigla e musiche originali di Emanuele Savagnone, che ringraziamo vivamente. Un episodio a settimana ci accompagnerà nei prossimi mesi sui nostri canali Spreaker, Spotify e Apple Podcast.Buon ascolto!