(091) Funny idioms in story

Ahoj, dnes pro tebe mám několik hezkých idiomů, několik frází, které jsou velmi vtipné. Dole najdeš vysvětlení a také transkript (nebo přepis) audia, ve kterém vysvětluji česky, co tyto idiomy znamenají 🙂 Krásný poslech! A: “Sakra, už mám toho šprtání dost!” K: “Na co šrotíš?” A: “V pondělí mám zkoušku z matiky. Zatím je to pro mě španělská vesnice a navíc mám pocit, že mi to leze jedním uchem tam a druhým ven.” K: “No jo, za to může ta včerejší dámská jízda! Moc jsi pila a málo spala!”7 A: “Ale prosimtě, já něco vydržím! Ale už nad tou matikou sedím celý den a začíná mi z toho šplouchat na maják.” K: “Hele, co takle zajít na kafčo, ta matika nehoří, ne?” A: “Nehoří. A navíc toho mám opravdu plné zuby.” K: “No tak šup, za dvě hoďky mají začít padat trakaře! Tak ať jsme zpět!”   *** šprtání, šrocení (n)/ šprtat, šrotit (v) = To hit the books Je to pro mě španělská vesnice = It’s all Greek to me (lit. “it’s a Spanish village to me”) Leze mi to jedním uchem tam a druhým ven = Like a water on duck’s back (lit. “in one ear, out the other”) dámská jízda = hen party Ale prosimtě = ale no tak = but please, come on šplouchá mi/mu/jí… na maják = A sandwich short of a picnic (lit. “it’s splashing on his lighthouse”) nehoří to = It does not hold water (lit: “it is not burning”) mít plné zuby něčeho = I am fed up with it, sick of it (lit. “My teeth are full of it.” ) padat trakaře = It’s raining cats and dogs (lit. “it’s raining wheelbarrows”)     Vaše Eliška 🙂 © SlowCZECH       /Zdroj/

Om Podcasten

Slowczech is a language learning community. Slowczech team creates podcast, videos, events and printable content for you to facilitate your Czech language journey. We are here to motivate and support you. But we are friend that cheers you up, as well. Join slowczech community and change with us the way how language is learnt across the world.