Sie sorgt für Taiwan-Neugier in deutschen Kinderzimmern
Monika Li ist Übersetzerin, Lehrerin, Podcasterin und eine “Schwiegertochter Taiwans”. Sie hat schon zwei prachtvolle Kinderbücher aus Taiwan nach Deutschland gebracht und gerade einen Roman einer bekannten Autorin übersetzt. Im Taiwancast erzählt Monika, wie die transsibirische Eisenbahn sie zum Chinesischlernen brachte, welche Erlebnisse man in Deutschland mit einem chinesischen Nachnamen macht, wie ihre Töchter zweisprachig aufwachsen und welche taiwanische Ureinwohner-Sprache sie besonders mag. Und es geht um Bücher aus und über Taiwan. KAPITEL: 00:00 Begrüßung und Klaus bei “Atlas” 03:32 Die tanzende Frühlingsgöttin 06:41 Feedback und neuer Taiwancast-Shop 08:50 Monikas Geschichte 16:43 Kinder zweisprachig erziehen 19:11 Erlebnisse mit einem chinesischen Nachnamen 20:52 In der Pandemie mit Familie nach Taiwan 22:54 Erste Übersetzung: “Das blaue Kleid” 29:04 Crowdfunding und Reaktionen aufs Buch 33:53 Leben in Taiwan und Sprachen lernen 39:18 Lieblingsorte in Taiwan 40:36 Übersetzung Roman von Lung Ying-tai 48:29 Die Sprache der Paiwan 49:35 Monikas Podcast “PhilosopHER” 52:09 Audiokommentar von Manuel MEHR ZUM PODCAST: Crowdfunding für “Die tanzende Frühlingsgöttin” Mehr Links und Shownotes: https://intaiwan.net/2022/06/27/tanzende-fruehlingsgoettin-uebersetzen-buecher-taiwan Alle Folgen in der Übersicht Taiwancast-Shop (Merchandise) Taiwancast bei Spotify Taiwancast bei Apple Podcasts / iTunes RSS-Feed Taiwancast bei YouTube Taiwancast unterstützen bei Patreon Auf Twitter: Taiwancast / Klaus / Mariano Feedback als Audiokommentar hinterlassen: Datei per Mail an podcast (at) taiwanreporter (punkt) de, oder hier aufsprechen: (04765) 407 9995 bzw. +49 (4765) 407 9995 (bitte angeben, wenn es nicht im Podcast gespielt werden soll) Folge direkt herunterladen