Ep 92 - Zijin Chen and Bad Kids with Michelle Deeter

‘I’ve never broken any rules, not even rules at school. Why would I blackmail someone?’’In the ninety second episode of The Translated Chinese Fiction Podcast we are getting duped by Bad Kids (坏孩子 - huài háizi). Fleeing the proverbial orphanage with me is the book’s translator, Michelle Deeter, here to mark a breadcrumb trail through the dark children’s palace that author Zijin Chen has constructed for the benefit and perturbation of all.-// NEWS ITEMS //READ: 'The Sacred Clan': Liang Hong turns to fiction to explore rural ChinaREAD: The Bug Princess by Yang ShuangziVISIT: an exhibit on poet Su Shi at West Lake Museum in Hangzhou-// WORD OF THE DAY //(骄傲 – jiāo'ào – pride)-// MENTIONED IN THE EPISODE //Children’s palaces of China and the Soviet UnionThe Untouched Crime, also by Zijin ChenAmazon Crossing’s translated Chinese titles-// Handy TrChFic Links //Help Support TrChFic // Episode TranscriptsINSTAGRAM 📹 TWITTER 📹 DISCORD

Om Podcasten

A podcast about English translations of Chinese literature, hosted by Angus Stewart. All eras, all genres, all ideologies. Shanghai villas, Beijing alleys. Frozen Manchuria, Sichuan furnaces. Sanmao's Sahara, Liu Cixin's apocalypse. That's where this podcast lives!