Cuba, Vietnam, Medical Missions, and Bible Translation - with Daniel Case - part 1

In this series on people in my family who have contributed to Bible translation, the next person is my dad, Daniel Case. He’s been through a lot in his 75 years of life, from growing up in Cuba to serving in the Vietnam War to being a medical missionary and working for decades in Bible translation for the Chatino people of El Carrizal in the mountains of Oaxaca, Mexico. I really admire his wisdom, tenacity, humility, and servant heart, and I wanted to share his story with you.  My parents played a big part in inspiring Mark and Gloria Zook to go into Bible translation. This is the Ee-taow story about their ministry in PNG. workingfortheword.com | my books | twitter | music | Hebrew | academic articles | facebook | contact | download all episodes for offline

Om Podcasten

It's been said that people don't want to know: 1) how sausages are made, 2) how bibles are translated. In this podcast we bravely talk about the latter, go deep into biblical studies, and seek to treasure and understand the Bible together. It's for people who want to get nerdy about Scripture and for those who want to understand how their translations came to be. Everything from history to Hebrew, we're on a quest to learn more and make beautiful translations of God's Word. We believe the Bible is a unified, God-breathed, God-centered, hope-giving book, sweeter than honey, pointing to Jesus.