The Bible in Arabic - part 11 - how should BT orgs handle controversy?

As we wrap up this series on the Bible in Arabic, I want delve a little deeper into the issue of how BT orgs are handling the issue of Muslim Idiom Translations today. That way hopefully we can have more informed conversations about a healthy way forward and know how to pray for Bible translation in Arabic and other Muslim-dominant languages. We also want to look at how these orgs are communicating or not communicating openly about these things with financial partners, and see what we can learn. For this episode I’m going to be quoting at length from a forthcoming publication by linguist, Bible translator, and former Mormon Seth Vitrano-Wilson (listen to a previous episode with him here). The Arlington Statement on Bible Translation workingfortheword.com | my books | twitter | music | Hebrew | academic articles | facebook | contact | download all episodes for offline

Om Podcasten

It's been said that people don't want to know: 1) how sausages are made, 2) how bibles are translated. In this podcast we bravely talk about the latter, go deep into biblical studies, and seek to treasure and understand the Bible together. It's for people who want to get nerdy about Scripture and for those who want to understand how their translations came to be. Everything from history to Hebrew, we're on a quest to learn more and make beautiful translations of God's Word. We believe the Bible is a unified, God-breathed, God-centered, hope-giving book, sweeter than honey, pointing to Jesus.