The Bible in Arabic - part 5 - challenges & Insider Movements

As we continue to learn about the story of the Bible in Arabic, we need to look at what the particular contemporary challenges are to translating the Bible in Muslim contexts, as well as understand missiological trends that affect the way people might translate. These are not always easy things to grasp with nuance and wisdom, which perhaps is why some organizations have banned their members from any public discussion of the issues. So we’re going to do our best to patiently explore these things and see what we can learn–and hopefully proceed with humility and fairness by God’s grace. Article referenced: Challenges Facing Bible Translation in the Islamic Context of the Middle East by Issa Diab published in "The Bible Translator" journal. Article by Rebecca Lewis Video from Biblical Missiology  John Piper interview  my books | twitter | music | Hebrew | academic articles | facebook | contact | download all episodes for offline

Om Podcasten

It's been said that people don't want to know: 1) how sausages are made, 2) how bibles are translated. In this podcast we bravely talk about the latter, go deep into biblical studies, and seek to treasure and understand the Bible together. It's for people who want to get nerdy about Scripture and for those who want to understand how their translations came to be. Everything from history to Hebrew, we're on a quest to learn more and make beautiful translations of God's Word. We believe the Bible is a unified, God-breathed, God-centered, hope-giving book, sweeter than honey, pointing to Jesus.