The Bible in Arabic - part 6 - an overview of the "divine familial terms" controversy

In the last episode we saw that contemporary Bible translators in Muslim contexts face some unique challenges. We also saw how the particular challenges in evangelizing the Islamic world can lead to creative ways of contextualization that may end up being harmful, deceptive, or simply unbiblical in different ways. Now we want to set the stage for understanding the broader history of the brouhaha that erupted out of the issue of making Islamized Bible translations that are more conducive to Insider Movements missiology. We’re going to trace more of the academic debate, as well as the events surrounding the biggest recent controversy in BT. Read Donald Lowe's full article in Muslim Conversions to Christ: A Critique of Insider Movements in Islamic Contexts. The report on Divine Familial Terms from the WEA. The Divine Familial Terms Procedures Guide from the WEA. The Executive Summary of the Divine Familial Terms Translation Procedures from the WEA. my books | twitter | music | Hebrew | academic articles | facebook | contact | download all episodes for offline

Om Podcasten

It's been said that people don't want to know: 1) how sausages are made, 2) how bibles are translated. In this podcast we bravely talk about the latter, go deep into biblical studies, and seek to treasure and understand the Bible together. It's for people who want to get nerdy about Scripture and for those who want to understand how their translations came to be. Everything from history to Hebrew, we're on a quest to learn more and make beautiful translations of God's Word. We believe the Bible is a unified, God-breathed, God-centered, hope-giving book, sweeter than honey, pointing to Jesus.